Über mich
Mein Hintergrund
- Übersetzerstudium an der Universität Wien
- Studium an der University of Illinois in Urbana-Champaign, USA
- Großes Interesse für fremde Sprachen und Kulturen
Meine Stärken
- Arbeitssprachen: Englisch und Deutsch
- Mehr als 15 Jahre Erfahrung in Textredaktion, Übersetzung und Lokalisierung
- Mehr als 4 Jahre Management-Erfahrung
- Erfahrung im Projektmanagement und der Qualitätssicherung
- Hervorragender Ausdruck bei kreativen und literarischen Texten
- Ausgezeichnete Kultur- und Landeskenntnis durch zahlreiche Auslandsaufenthalte im Rahmen von Ausbildung und Berufstätigkeit
- Ausgeprägter technischer Hintergrund für technische Texte
- Ausgezeichnete Computer- und Internetkenntnisse sowie diversester Softwareprogramme
- Erfahrung mit mehrsprachigem Desktop-Publishing und Layouting
Meine Berufserfahrung als angestellte Übersetzerin
- Senior Translator & Lektorin bei einem englischen Übersetzungs- und Lokalisierungsunternehmen
- 10 Jahre als angestellte Redakteurin, Übersetzerin und Managerin der Dokumentations- und Übersetzungsabteilung eines internationalen Softwareunternehmens, davon 4 Jahre als Abteilungsleiterin
Meine Berufserfahrung als freiberufliche Übersetzerin
- Seit 2001 im Rahmen von Intell!gent Tran?lations selbstständig als freiberufliche Übersetzerin und Lektorin mit einer großen Vielfalt an Spezialgebieten tätig
- Mehr als 80 Kunden in aller Welt
- Übersetzung von mehr als 20 Büchern
Meine Veröffentlichungen
- Artikel über die Perspektiven von technischen Redakteuren: „Von Schnörkeln, Grenzschnichten und Blickskodes. Herausforderungen für Technische Redakteure in der EDV-Branche“ in: Berufsbilder für Übersetzer und Dolmetscher – Perspektiven nach dem Studium, Ingrid Kurz, Angela Moisl (Hg.), Universitätsverlag 2002